還有關於漢語拼音,現在把功勞給了周有光,實際功勞還是應歸葉籟士,因爲最先他已經選擇了俄文字母的方案,並經過數人的複核,如王力、丁西林等。但那時通過周恩來葉籟士察覺到了中蘇交惡,感覺到了政治風險,反正都是用字母代替原來西方人士所編輯的注音符號,選擇哪個並無區别,我想當時沒人提到用數字方案,若有的話也可能會被選中,因爲政治風險更小。所以葉籟士懸崖勒馬,勿忙地改弦易轍,舍此而就彼,因此便宜了周有光。周有光組的這個方案實際上本就存在不足,原本取自英文字母序列,卻偏偏加入了一個外來的字母,以至一直存在著韻母“烏”“吁”相淆之困。而且這個方案並非是周有光個人提出的,是綜合兼並了以英文字母爲主的幾個主要方案後的結果。爲什麼現如今都把功績都給了周有光?那是因爲他笑到了最後,活得最久。
我爲什麼用英文字母而不是像官方那樣用拉丁字母來表逹呢?因爲嚴格地説拉丁字母中沒有J、U和W,而且Y、Z也都不用,甚至G、K、X也很少用。但從另一個角度而言,在現代槪念中拉丁字母又是一個大家庭,不説歐美,就是亞洲在文字發展中越南、馬來,菲律賓也都使用了拉丁字母,注意拉丁文與拉丁字母還不是一回事。在大陆沒有成熟文字系統的少數民族新創製的文字也多以拉丁字母作為基礎,如壯語、布依語和苗語等。所以拉丁字母太多了,變形也太多了,還不如按事實説英文字母爲好。
這個拼音方案在大陆被叫做漢語拼音方案,被規定爲是將漢字轉寫為拉丁字母的規範方式,在國際上是被普遍承認的漢語國語拉丁轉寫標準。《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十八條規定:“《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規範,並用於漢字不便或不能使用的領域。”這些官話客官看明白沒?這裏面包含了最關鍵的隱含,漢語走拼音字母化的目標一直未有改變,並且成爲法律和國際通用的標準。據説當時的立法理由是“與世界接軌”。國際標準化組織的標準是ISO 7098《中文羅馬字母拼寫法》,看出區别沒?在國際上是“羅馬字母”!客官會問這有區别嗎?太有了,幾百多年前在華夏就有了成熟的以羅馬字母爲標注符号的拼音體係。舉幾個例子,一六〇五年,義大利傳教士利瑪竇最早採用拉丁字母為漢字注音,一六二六年,法國傳教士金尼閣在利瑪竇方案的基礎上採用音素字母為漢字注音,一八六七年英國人威妥瑪根據前人的方案創製了威妥瑪式注音,這個注音體係至今仍被台灣人廣泛地在國際交流上使用著。此後在民國間又有人以此爲基礎進行改良,但因是以南京話爲本,這撞到了新政權以北京爲都的霉頭,今天已經不太被憶得起來了。總而言之,漢語的注音早已成熟,并不是你改成“拼音”這個詞就大灰狼變羊了,而這正表現出其狼子野心不死,仍在拼音化漢字。漢語不是國際標準化組織的官方語言,因此該國際標準是中華人民共和國自己提出的。不在境外並不關注此類問題的人是注意不到在港、台有著更優秀的注音係統。而大陆出來的人只有極少數能發出港台的注音音節,這也是一個非常明顯的例子,你把漢語拼音吹得那麼好,爲什麼别人都不采用?
我不是説漢語拼音不好,但與注音方式相比而言,它并無任何長處,只不過是注音符號化了個妝並簡化後再換成字母而已,亦就是把陽春白雪換到下里巴人,與簡化字是一個道理。注音係統幾百年來一直在修改補足,現今不但適用於普通話,而且有了南京官話,晉語,湘語,閩南語,粵語,吳語以及贛語的注音體係。但拼音方案從實行後幾無任何改變。現今使用計算機,注音鍵盤的發展相當完善,而且可以做到四聲選擇,可拼音方法却發展得很慢,幾乎是止步不前,除去照抄微軟或谷歌的以外,在技術上似乎遇到了瓶頸。