自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(漢詩英譯)《風居住的街道》- 王成杰

(2026-04-27 00:11:04) 下一个

風居住的街道

文 / 王成杰

 

都进城了

只剩下秋风

仿佛早年的街溜子

扯一扯树梢

掀一掀瓦片

寂寞时学老太太咳嗽

学狗子叫

听着不像汪汪

像故乡

 

Streets Where the Wind Loiters

by wang Chengjie

 

All have flowed cityward

Only the autumn wind lingers

Loitering as if the loafers of those years

Pulling at treetops

Or lifting roof tiles

When loneliness sets in

It mimics a granny’s cough

Or a dog’s bark

Yet it doesn’t sound like woof woof

It is the call of home

 

Tr. Ziyuzile

27/04/2026

 

   

 

  

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.