自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(新詩戲譯)風把我吹進春天 – 周建好

(2026-03-10 05:04:21) 下一个

(新詩戲譯)風把我吹進春天 – 周建好

 

风把我吹进春天

所有的花都在拍手欢迎

它们纵情地叫喊

希望和我握握手

每片叶子只顾绿着

都想做春天

最绿的那一片

 

风把我吹进春天

我都想开成一朵花

或长成一片绿叶

要不然

总觉得对不起春天

 

A Free Verse by Zhou Jian-hao

 

The wind blows me into spring

All the flowers clap to welcome me

With unbridled joy, their cheers loud ring

To shake my hand — their hopeful plea

Every leaf self-greens in full swing

Dreaming to wear the greenest for all to see

 

The wind blows me into spring

I’d unfold into a flower or a green leaf

Else, I deem, upon spring, I myself fling

Such a little mischief ...

 

 Tr. Ziyuzile

10/03/2026

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.