浣溪沙·青杏园林 (北宋)-晏殊
青杏园林煮酒香,
佳人初试薄罗裳。
柳丝无力燕飞忙。
乍雨乍晴花自落,
闲愁闲闷日偏长。
为谁消瘦减容光。
Green Apricot Garden by Yan Shu
Wine fumes fill the garden where green apricots grow,
This beauty dons her gauze garb as mild breezes blow.
While swallows briskly flit, weeping willows droop low.
Now it rains, now it shines — flowers fall, petals drift.
Her languid dole vexes, the idle day drags slow.
Alas, for whom doth she wane, her fair grace fade so?
Tr. Ziyuzile
26/03/2026
(To be revised)