自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古诗英译)人日思归 – (隋)薛道衡

(2025-02-04 12:08:22) 下一个

人日思归 – (隋)薛道衡

 

入春才七日,离家已二年。

人归落雁后,思发在花前。

 

Yearning for Home on Human’s Day

by Xue Daoheng (Sui Dynasty)

 

Already the seventh day of this spring,

Ah, two long years, since hometown I have left.

Wild geese will fly home ere I take to wing.

Ere blossoms burst, homesick my heart hath felt.

 

Tr. Ziyuzile

05/02/2025

 

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.