以下转自网络
Leisure
闲暇
by W.H.Davies(1871-1940)
W.H.戴维斯(1871-1940)
What is this life if, full of care,
生活会变成什么样,假如整日充满着忧患
We have no time to stand and stare!
我们没时间去驻足欣赏
No time to stand beneath the boughs,
没时间去站在树枝底下
And stare as long as sheep and cows.
像牛羊那样久久的凝视
No time to see, when woods we pass,
没时间去细赏我们穿越的大森林
Where squirrels hide their nuts in grass.
那松鼠在草丛中把果实珍藏
No time to see,in broad daylight,
没时间去想一想 为什么
Streams full of stars,like skies at night.
倒影在溪流中的星星 像晴空的夜晚
No time to turn at Beauty's glance,
没时间去细想 那佳人的回眸一瞥
And watch her feet,how they can dance.
欣赏那脚 舞姿是多么擅长
No time to wait till her mouth can
无暇等那佳人红唇轻启
Enrich that smile her eyes began.
盈盈的笑眸更加动人
A poor life this if, full of care,
生活可悲可厌,倘若它充满着忧患
We have no time to stand and stare.
我们没时间去驻足欣赏
以下是我的阅读心得
这首诗描述了一种忧虑且失去了自由之美的生活状态,诗歌一开头写的就是这种生活的结果
What is this life if, full of care,
生活会变成什么样,假如整日充满着忧患
We have no time to stand and stare!
我们没时间去驻足欣赏
从第二段开始,诗人开始描述那些只有悠闲的时刻才能去做的事情
No time to stand beneath the boughs,
没时间去站在树枝底下
And stare as long as sheep and cows.
像牛羊那样久久的凝视
No time to see, when woods we pass,
没时间去细赏我们穿越的大森林
Where squirrels hide their nuts in grass.
那松鼠在草丛中把果实珍藏
没有时间在树下,想牛羊那样悠闲吃草看风景,这里用了Stand beneath the boughs, 这个用法很优美,而且在聊天中也时常会用到,特别诗出门去树林里走一走,与西人聊天,就会用到这样的描述了。
接着,诗人继续着,当我们穿越大森林的时候,都无暇欣赏那些可爱的事情,比如松鼠把草丛中的果实藏在哪里了。When woods we pass,是这一小段中另一个优美的词组,意思是当我们穿越森林的时候,狠狠记在脑子里三次吧。
当人身处大自然中的时候,这个词会重复使用若干次若干次。
小松鼠藏宝贝要关注,好的词汇要学好,这个就是老爸说的弹钢琴,这个做法可以让人兼顾必须与欢喜。
No time to see,in broad daylight,
没时间去想一想 即使是晴朗白昼(作者修改)
Streams full of stars,like skies at night.
也看不见波光粼粼的溪流,闪烁如夜晚繁星(作者修改)
No time to turn at Beauty's glance,
没时间去细想 那佳人的回眸一瞥
And watch her feet,how they can dance.
欣赏那脚 舞姿是多么擅长
No time to wait till her mouth can
无暇等那佳人红唇轻启
Enrich that smile her eyes began.
盈盈的笑眸更加动人
上面这一段,写的是另外一种美好,是对人的美好情感的追求。作者是男性,所以文字中有红唇,当夜晚降临的时候,带着体温的红唇,以爱的形式出现在梦里,或许是对一个男人最深刻的爱恋和给予了。
In broad daylight,就是晴天的优美表达方法,也许译成晴朗白昼更为贴切。
Beauty's glance,美人的回眸一撇是这么表达的.
Enrich 是绽放的意思,作者表露了爱的最唯美境界,那含情的回眸,Enrich到温润的红唇,诗人的渴望,在优美而并不过度夸张的语句中,甜蜜表达了出来。
这是男人对爱的欲求与想象。
作者这一段写出了作为男人,如果忙碌到没有时间去拥抱生命中的爱侣,会有多么悲哀。

这两段,自然第一,爱恋第二,可见生活里,这两样东西不可或缺,如果我们努力工作可以帮助拥有这些,那么努力是有收获的,如果为了工作而工作,那么我想诗人会加上第三段,充满诗情画意的工作过程。
我曾经在中国读过一首外卖小哥(王记兵)写的诗歌,那就是描述他的工作的。
《赶时间的人》:
从空气里赶出风
从风里赶出刀子
从骨头里赶出火
从火里赶出水
赶时间的人没有四季
只有一站和下一站
世界是一个地名
王庄村也是
每天我都能遇到
一个个飞奔的外卖员
用双脚锤击大地
在这个人间不断地淬火
这首诗歌写得很有一些美感,但是外卖员的工作并不是那么美好,当一个人没有选择的时候,可以用这个工作喂饱自己,当自己已经拥有良好的生存条件时,就无须再陷入这个生存状态里,我觉得错失了自然之美与情感之重,会有更深的遗憾。
同是诗人,两种语言,但是都从自己的角度,表明了在匆忙的人生中,对美好生活的追求,一个直接把美好写出来,一个把不那么美好的工作,尽量写成诗,好让自己在底层的求生中,不那么忧虑,依然能拥有精神生活中的浪漫。浪漫不算高贵,但确实令人陶醉。