2006 (100)
2007 (142)
2008 (123)
2009 (93)
2010 (67)
2012 (58)
2019 (57)
2021 (104)
2022 (200)
2023 (224)
2024 (172)
2025 (204)
Give me liberty, or give me death!
铿锵有力。但早期的中文翻译是:不自由毋宁死。
这是极大的误导,即把自由和自主都搞混了。确切的翻译应该是:不自主毋宁死。
美国建国,就是为了自主 Liberty 和 Self Governing。这和自由与否大概没有太大关系。
另外一例:一个人在什么时候没有自由呢?那应该是在监狱里吧。但在监狱里,一个人也没有死的自由。“不给我自由,我就去死”,多半没有人来理你。
但是,不给我自主,我就去死。梁山伯与祝英台的悲剧,就是最好的诠释了。
造句两例:
为了有自由,首先必须能自主。
中共给你一点程度的自由,但完全剥夺去你的自主。