旅澳夢子

澳洲早期華人的故事
个人资料
  • 博客访问:
正文

關於新會橫水村劉希仲一段家史 (上)

(2026-04-10 16:23:22) 下一个

一.引子

前些日子,在澳洲华人历史研究造谐极深的Dr. Michael Williams 送来一批澳洲国家档案馆National Archives of Autralia收藏的信件,其中一组名为“Lee Goon letters”的,内有图片20张,均是档案馆在1935年收集的资料。Dr. Michael之所以送来,是希望能解读这些信件的内容。在“Lee Goon letters”中的信件是刘希仲家人由国内寄来的信件,提及的内容所涉及的面也比较广,而其中的一份图却似乎不是家书部份,缺上款下联,却特有意思。

在后面的续文中不打算仅限于解读信件,而是从更多的角度来说明历史,或联系到其它方面,是想到那写到那的形式。

二.刘希仲来澳洲的经过

信中并没有清楚指明是刘希仲本人,但从行文及档案馆收藏的方式,应是刘希仲的。

该信在档案馆收藏编号为NAA,A1:1935/7020。不清楚读者有多少人能完全看得懂全文。全信150字,其中含15个简体字,3个错别字,2个繁体字;上下连贯来看,了解内部应该不难。

让我想到前段时间所写“简体字之我见”,此信写于100多年前,说明时下的简体字早就流行于社会,甚而即使在现在也有人不断地按自己的习惯简化汉字。只能说汉字简体化只是企图将历史的简化汉字通俗地规范起来,尽量减少错别字。

信中有两个地名需要解释:

1.“山架坡”,即新加坡,这种译法是以前少见的。另外补充一点:新加坡在1901年的新例是华人必须乘坐英国船才能登岸(东华新报1901年龄月14日第5页),所以刘仲希等人只能在船上看看新加坡而已。

2.“冚杬部”,现在斯里兰卡的可伦坡Colombo。

另外信中同用“吾” “我”二字,在当时的社会环境是常见的。

信中所显示的航线是不常见的:

大老远的绕道到可伦坡Colombo,并在那里是船客转乘另一艘船。为什么?或许在当年的世界航运史及澳洲的移民政策史上会找到答案。

(1). 两艘船都属于同一间海运公司,行走的航线不一样。前者仅限于东南亚,后者是欧(洲)澳(洲)航线。另外后者的负责将斯里兰卡及澳洲所需客货,尤其是斯里兰卡的茶叶是澳洲所需的;回程时运送澳洲的羊毛及皮革等,再到斯里兰卡装载茶叶回欧洲去。

(2)澳洲在1888年起就极力限制华人移民(维省西澳昆士兰俱为500墩/人,塔士免耶500墩/人,鸟修威及鸟思仑300墩/人),1901年联邦政府刚成立,华人移民被限制在500墩/人的范围内。由香港澳门或上海来的船只墩位不太大,能装载华人的数量极为紧张,入境检查也严。欧(洲)澳(洲)航线的墩位本来就大,乘客以洋人为多,华人入境的墩位人数较为宽裕而需要利用起来。1901年时按例是华人移民在满足墩位要求的情况下缴交100英镑身税便允许入境。所以信上刘仲希声称“吾是墩位来此处”的原因。

(3)查1901年东华新报称“太原”号轮船“由港来本金山约三十日抵雪梨”,经上图的那样绕道,到墨尔砵应在40日左右。

三.刘仲希初来澳洲费用来源

信中刘仲希说“我之名不知叫何名,因为包位之人先改了名,然后付纸回港金”,这一句可圈可点。

“包位之人”在所有信件中都没有出现过,但“付纸回港金”泄了底。基本上知道“包位之人”是缴交给船公司的含船费及100英镑身税,在考虑借贷利率等的情况下欠“包位之人”约在120英镑。刘仲希是初到维多利亚省及并没有其它技能,能觅到的工作每周筋1英镑(包食宿),要偿还债务在2年间;倘偶须向雇主预支一些应付国内急需,时间还要延长。

“包位之人”假如不计利息的原因,或许是亲戚关系,有或许与澳洲有商业往来。在长远利益的考虑下,单是金信及华人物品供应链中的利润就足够。

四.澳洲华人姓名混乱的原因

过去在搜集澳洲华人资料时发觉时代越早,资料显示以“亚X” ﹑“亚X”的记录多到离谱,早就怀疑是他们在香港订船位时就是这样写的,这事在此信中得到证实。

信中刘仲希说“我之名不知叫何名,因为包位之人先改了名,然后付纸回港金。逢美接报位也,所以七个人同一张纸。当时我不下上亦识话。但见船主来到,起手我几人会意而已。是以我不识何名也”。七个人同一张纸”,应是包位之人在船公司订位时的收据,并不等于乘客在该船的登记簿姓名完全相同。刘仲希对此更是稀里胡涂,或许在后来的旅途中偶有交集,一旦登陆后多是各散东西不再碰面。

到登岸时可供思索的场面就更丰富。是按该船的登记簿姓名来缴交身税?还是自报姓名来缴交?澳洲国家档案馆中在这部份图片中并没有缴交身税收据的图片。缴交身税收据对刘仲希这类入境的人很重要,是合法居留的证据;没有这个证明身份,在若干年后被警察拘留的话,仍然会被递解出境。

华人在澳洲的姓名,不但在当时的历史环境﹑或者是今天研究澳洲华人史都是个难题。华人中常有的名字包括名﹑字﹑小名﹑别字﹑别号﹑浑名等一大堆,还有在原有的名中减字的情况。要与船的登记簿姓名及缴交身税收据的资料对上号,是要命的数据检验,甚而是毫无结果的浪费时间。

是故后来的回头纸申请上,除了有核定的人证明该申请人的资料﹑缴交相片及盖手印留待核定外,还增加语言测试,澳洲政府别无他法。即使如此,一些回国后不打算再回澳洲的人将回头纸出售,收购的人再换上需要来澳洲的人的相片来蒙混过关,这类的例子在1905年后报纸常有报导。

恢复使用本来的姓名的原因有二:(1)取得了合法居留身份之后。(2)需要往国内的家人寄付金信。所以能查证的华人姓名的渠道还是不少,尤其是各类捐款名单在报纸上公布的。

(待续)

另:由于个人身体的原因,原有计划写的文章暂时取消并尽量减少工作量,除非有新的资料则除外。盼见谅。

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.