民国。 中国当下书法 读德美日小说 香蕉人
一。 民国
有个帖,说清了自己对民国的种种观感:文明曾经来过,但没有长大。
二。 中囯当下书法
中国书法国展展品观感:什么都不缺,就缺文化;什么味都有,组成个怪味;不是“书,白读了”,而是,读的是什么乱七八糟的东西;中国当下书法是“没想到文化水平这么低”的时代特征里加强版;简体字,写着不像;繁体字,写的像背书;有字无墨,有墨无字,没有字也没有墨。拼多多上可以订海量的笔墨纸,网上可以面向世界发表,书法上也允许想说什么就说什么,结果呢。昨天看见湘西土匪写给张治中的信稿,江湖体,可比国展的,就是又有墨又有字,还有礼数甚至文采。想到那句台词:这时代,怎么啦?
三。 同时在读德国美国日本的小说
读德国的小说。
感觉就怕你还没想到,还没想全,想深。都替你给包办了。这和读德园的哲学蛮像的。说到底,心也是好心。但又觉得,少替别人烦点就更好了。
读美国的小说。
有点够不上。常常会觉得,自己在升维地看,读着的小说在降维地看自己。这有点像去儿子家,一家三个美国佬,进来一个老中同住。他们谈的想的关心的吃的住的,全在高位。去一次,自卑自蔑一次。昨天读到一帖,一个四十岁的男人诚恳地在说,该如何地去体会五零后六零后这些人的来时路,那样就会….。我儿子不会的。他用曼峪顿的量我揶揄我,和我理论,不退不让,使我“又把桌子擦一遍”“再仔细地读一下”“别瞎吃”,屡屡让我恼火而又没理由没动机发作。“党妈虐我千万遍,我待党妈如初恋”的症候犯着,也收获着。读美国小说,就像这样的。总之,读美国小说,有点像祖母说的,“跟好学好”“走上坡。”
读日本小说。
不大敢和菲律宾人对视,总觉得,他们的眼睛是中国人的“骷髅镜”,中国人都是贾瑞。和他们说话,他们总是“我知道你在想什么”的意思挂在眼神里。那不是同情,可怜,而是看破不说破,不致站在一边看笑话,但也不上前搭一把。
和日本人,就不。读日本的小说,会不期然的有一种采访遣隋使遣唐使后裔的态度,还会觉得,你那点小心思,在战国三国里见过。读着读着,就觉得并不是这样的了。日本人不花多少劲看中国人,埋下头来看自己,想自己。不乏深度,但就是小小的,窃窃的。鲁迅,蛮有本事的,他在写汉语文章里,把日式的审美的尺幅撑大了不少。有人说,他的《中国小说史略》有山寨之嫌,其实鲁迅看中国文学的角度比日本人讲同类的话题广大不少不少。总之,读日本的小说,会觉得他们把四大名著精加工,又加了点科技狠活。读完了,像走了回远房亲戚。
四。 香蕉人
见到不少香蕉人,他们天生就“少读或不读中国的书,多读外国书”,只读外国书;天生就不去或就是去中国玩一玩,天生就不和中国人混在一起。他们是自己理想里中国人该有的样子,一段时间看下来,常有新补充。这点上,自觉比鲁迅走得远了点,即一点都没有“中国的青年当更新,有一点做一点”的心思,只是仰望,欣赏,哪敢置喙好孬?
到欧美,尤其是到了北美,有一道好,不比了,不“去粗取精”了,不中啊西啊的了。根本就不搭的自知,让自己成了满怀小确幸的西洋景看客。
一直记得在南大图书馆里读到《费正清论中国:中国新史》时的读傻了懵了炸了的那个晚上。以前高一时在课堂上听语文老师讲鲁迅《一件小事》,脑子很轰。之后,就自己找鲁迅看。这两次,多多少少有点让自己觉得,中国这个地方不是个地方。
到了欧美,尤其明显的感受,费正清的三观和鲁迅的品味,全是身边的日常所闻所见,原先自己学的想的,原来都是该翻篇儿的东西。一下认识到,自己对正常的社会,没有任何储备,也努力临时抱佛脚,但最终自己不过是个搬个小板凳,坐在路牙上,看西洋景的。这个过程让自己自知斤两分寸。使舒服的是自己就是这么一堆的躺平,除此之外,好像也说不岀什么别的了。