六月晴天

有一粒花儿的种子,在旅行。与真诚握手,与快乐拥抱,与健康促膝谈心,与财富形影不离,与感恩融为一体。
关注大自然之美,远离所有政治相关的是非与纷争。
如有转载我博客文章者,请征得我的同意,谢谢。
个人资料
多伦多橄榄树 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

一起欣赏英文诗歌《美德》

(2026-04-13 08:20:03) 下一个

我最近觉得,微信里有很多非常珍贵唯美的短视频,其中有一些英文诗歌的短视频,百看不厌,可以学习英文,也可以感受西方文化中极致的唯美和思想境界。

这首《Virtue美德》,诗词本身极为优美。

这是来自网络的中英文对照的《Virtue》

Virtue美德 

by George Herbert 乔治·赫伯特

Sweet day, so cool, so calm, so bright 美好的白昼,如此清凉、宁静,明媚

The bridal of the earth and sky: 那是天空与大地的婚礼

The dew shall weep thy fall tonight, 今宵的滴露,为你的沉沦流泪

For thou must die. 因你终有一死

Sweet rose, whose hue, angry and brave, 玫瑰馥郁,怒放着鲜艳的光彩

Bids the rash gazer wipe his eyes: 走马观花者,也拭目而视

Thy root is ever in its grave,你的根埋入自身的茔盖,

And thou must die. 而你必然消逝

Sweet spring, full of sweet days and roses, 春光曼妙,晴日里玫瑰缤纷

A box where sweets compacted lie: 盒中充满甜蜜,层层紧实

My music shows ye have your closes, 我的声歌终阙,你也扣响天门

And all must die. 一切不再觉知

 

Only a sweet and virtuous soul, 唯一颗温厚、圣洁的心灵

Like seasoned timber, never gives;绝不变形,像是风干的栋梁

But though the whole world turn to coal.纵使全世界顿化灰烬

Then chiefly lives. 美德终葆天长

 

下面是我的解析

美好的白昼,用Sweet day, 明媚,就是Bright,所以,我要做个Sweet and Bright Lady, 那就是美好而明媚的女人。

The bridal of the earth and sky: 那是天空与大地的婚礼

The dew shall weep thy fall tonight, 今宵的滴露,为你的沉沦流泪

For thou must die. 因你终有一死

上面三句,仿佛在说,无论多么美好的事情,也有伤感凋零的那一刻。植物有四季,人却没有。前两天看到新介绍,AI 将有可能毁灭所有的疾病,让人类至少活到一百二十岁,或者干脆不用死去了,而且,可以让人一键年轻。

Sweet rose, whose hue, angry and brave, 玫瑰馥郁,怒放着鲜艳的光彩

Bids the rash gazer wipe his eyes: 走马观花者,也拭目而视

上面这段的英文非常优美,甜美的玫瑰花,它的色调,勇敢而鲜明,这个地方Angry 代表着一种鲜明而坚定的情绪,难怪翻译成怒放,花儿怒了,是开放,比人怒了要美好很多。带着情绪的花儿,自然会让本来只想走马观花的人,眼前一亮,因为,这是怒放啊!

Thy root is ever in its grave,你的根埋入自身的茔盖,

And thou must die. 而你必然消逝

上面两句是诗人认为人类的根就在自己的坟墓里,因为每个人终究要回到那个家去,这段有点悲观,我并不完全接受,我也期盼AI 可以让人类活得更长一点,并且拥有很好的生存质量,不要活在悲伤与挣扎中。

Sweet spring, full of sweet days and roses, 春光曼妙,晴日里玫瑰缤纷

A box where sweets compacted lie: 盒中充满甜蜜,层层紧实

My music shows ye have your closes, 我的声歌终阙,你也扣响天门

And all must die. 一切不再觉知

上面这一段也是悲观主义的,美好一直都在,而最终却会在这么美好的歌声中走向尾声,好似那份甜蜜,在我们的眼前灰飞烟灭,但是,如果我不关闭那扇通向希望的门,那会怎样呢?

春天来了,秋天也会来,还有冰寒中的冬季,但是,植物有种子,而人类,有灵魂,灵魂可以不灭。

Only a sweet and virtuous soul, 唯一颗温厚、圣洁的心灵

Like seasoned timber, never gives;绝不变形,像是风干的栋梁

But though the whole world turn to coal.纵使全世界顿化灰烬

Then chiefly lives. 美德终葆天长

啊,看这最后一段,写出了人类灵魂的坚强,那Virtuous soul , 如同被风干的木材,不会变形了。这仿佛是在说经过千锤百炼过的灵魂,不会再失去美好的记忆,即使世界化为灰烬,而灵魂深处的爱,真的还能地久天长。

一首开头有点悲观主义的诗歌,完成了一个灿烂的结尾,一切就都有了转机。转机,还是来自人类自我修炼出来的美德(virtuou)。

所以与人为善,就是善待自己,爱别人也是爱自己,这个世界是圆的,时间也是圆的。

这首诗歌很美,英文用词不俗不媚,也不是很生僻。读起来,很愉快,也很轻松。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (16)
评论
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '若敏' 的评论 : 谢谢若敏,诗与画不分家,看画与读诗很愉快~~
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '海风随意吹' 的评论 : 谢谢海风老师,周二愉快~~
若敏 回复 悄悄话 喜欢你的画,也喜欢这些美好的东西!
海风随意吹 回复 悄悄话 谢谢小树分享。
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '晓青' 的评论 : 谢谢晓青,很喜欢鹤的姿态~~
晓青 回复 悄悄话 鹤画得真好!
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '加拿大姥姥' 的评论 : 我开始练习一笔到位了,这个对我来说是个全新的挑战:)
加拿大姥姥 回复 悄悄话 谢谢分享,仙鹤画的维妙维肖,太棒了。
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢红树,后面是我的阅读心得,这诗读着很养人,词汇美,有共鸣~~
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 'BeijingGirl1' 的评论 : 嘿嘿,争取以后可以跟说英文的孩子们谈谈浪漫情怀~~
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 'BeijingGirl1' 的评论 : 谢谢妞妞,能发现这些我喜欢的东西来分享,是我的简单快乐~~
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 回复 '白钉' 的评论 : 谢谢你真实的留言,不管世界怎么变,我留住那些美好的,如果手很大的人也愿意留住美德,那么你的的问题会渐渐变少,至少,我们有能力相信阳光的时候,让阳光照进心里每个角落~~
海边红树 回复 悄悄话 小树翻绎的好,欣赏了, 平安是福。
BeijingGirl1 回复 悄悄话 喜欢你的美好的分享, 更赞赏你善良、聪慧和美丽的心灵。
BeijingGirl1 回复 悄悄话 总有美丽的东西激起人们的共鸣。 也许是一首诗, 或者是一幅画。
白钉 回复 悄悄话 一首这样的宗教诗歌难道可以解答年轻人对当下时代的困惑吗?
房租不会因为你有美德而降低,工作不会因为你善良而稳定,社会竞争不会因为你纯洁而变轻松,机会不会因为你有德行而自动出现。
换句话说:美德不能替你解决绝大多数现实问题。
诗歌的“死亡美学”容易让人逃避现实,它把“美德”当成唯一永恒,但现实却远远不是这样。这样的诗歌已经死亡了,读了博主的小文,才想起还有乔治·赫伯特这个诗人。四百多年过去了,伦敦街头的小偷更多了,这就是我们看到的现实。
登录后才可评论.