一月
为大家备礼品;给年幼的孩童
自然与众不同:
色彩绚丽的玩具、亲吻和糖果;
予女士以花朵;
给男士是生活的喜悦和希望
书页又一篇章。
致受伤的心灵,致贫困的人们,
致大家:可怜人!
我无保留慷慨相赠神圣希望
和苦难的遗忘。
我是新的一天,透过未知棱镜
光芒闪耀强盛;
为逝去的渴望开启梦想金门,
澄澈天际缓临。
凋落,如同冬日落叶随风飘荡,
过去令人失望!
再绽放,鲜花在凋零之后绽放,
一年一度幻象!
JANVIER
J'ai des présents pour tous; j'ai pour les enfants roses
Les plus ravissantes choses :
Baisers, bonbons, jouets aux superbes couleurs ;
Pour les femmes, j'ai des fleurs;
Pour les hommes, l'espoir et le bonheur de vivre
Une autre page du livre.
A tous les cœurs meurtris, à tous les indigents,
A vous tous: ô pauvres gens !
Je donne sans compter la divine espérance
Et l'oubli de la souffrance.
Je suis le jour nouveau qui se mire doré
Au prisme de l'ignoré ;
J'ouvre aux désirs perdus les portes d'or du rêve,
Et l'horizon clair s'élève.
Tombe, comme en hiver tombe la feuille au vent,
Passé qui fus decevant!
Refleuris, fleur vivante après la fleur fanée,
Illusion de l'année!