讓兩家店鋪代理眼樂水後,岸田吟香就又回到日本。他的早期高光時刻發生在日本的新聞界,明治六年《東京日日新聞》創辦主筆專欄,岸田吟香與另一個叫甫喜山景雄的人一齊加入了報社,兩人運用平易近人的近世口語體主持專欄,使該報大受民衆喜愛,奠定了《東京日日新聞》的社會基礎。此報就是現今日本與《朝日新聞》比肩的《每日新聞》的前身,《每日新聞》給筆[
阅读全文]
不僅是滿清的漢族知識分子精英在向日本學習,日本的知識分子也對華夏抱有極大的興趣。比如武林人葛元煦在光緖二年出版《滬遊雜記》一書,介紹上海特别是上海租界的情景。在出版不到二年的明治十一年,稲田佐吉就在東京出版了由日人藤堂良駿加以訓點並更名爲《上海繁昌記》,此書在當年的上海洋塲是導遊指南書,因爲實用性很强,成爲了東瀛人士經上海進入華夏[
阅读全文]
尺牘之道,兼善用與美。“用”者,社會之所必需也。今郵書寖稀,而網上通聯不可或缺,賴現代科技之便,信息瞬息可達;然其辭旨內容,終須作者親力親為,此乃“美”之所顯。尺牘亦文章也,起首固要,而收束尤重;不然則虎頭蛇尾,意興闌珊,於受書者,殊為不恭。“結束”一段,蓋為此設。其辭多用習套,標志昭然,異於他文起結,須於辭意間求[
阅读全文]
書回上文赫本夫妇因此就帶著岸田吟香在一八六六年九月十五日來到了上海,並在滬上居住了八個月。此間岸田吟香一邊負責《和英語林集成》的校對工作,一邊與上海的書畫名家及文化名流交往,並買了些喜愛的書畫。注意此時的岸田吟香還不是日本文化“浪人”,但他卻主動去接觸某一階層的漢人知識分子。在我的瞭解中,當時的日本來華之人好似都有此一傳統,接[
阅读全文]
岸田吟香本人擁有語言優勢,日、漢、英三種語言集於一身,這種人才在當時的日本是非常不容易找到的,而赫本正需要這樣的人材。機緣巧合就發生於岸田吟香患眼疾這一個幸運點上,赫本又是當時日本的著名醫生和治療眼病藥水的發明人。説其命也,亦非命耳。靠此機緣,本就對西洋文化有著濃厚興趣的岸田吟香開始協助赫本做該辞典的編輯工作。從一八六五年五月起岸[
阅读全文]
一八五六年,二十三歲的岸田吟香前往大坂,就讀於德園書院。那時大多數日本的所謂“書院”就類似於滿清時期的私塾學校。此時日本風氣已經從向華夏學習轉爲全盤西化,教育從民間開始進行改革,此時距離明治維新實行新學制“邑中不得有不學之户,家中不得有不學之人”還有十幾年,由此看來明治維新能得以順利進行,不得不説日本民間基礎亦爲深厚。而[
阅读全文]
“又及段”者,尺牘之補也。多以“又及”、“又附”、“另”等語發端,亦曰附言。或一句,或一段,亦或數段。其用多在補,或其事不宜列於正文附述,或書寫匆遽,有所遺漏,乃於篇末復加,或事涉第三者,須別加申明。其例不一,亦無定制,總以補足為旨。下引尺牘選自《東灜遺墨-近代中日文化交流稀見史料輯注》,《俞樾致北方蒙的信》第[
阅读全文]
當時的漢人知識分子是如何看待外國人在華夏辦報的?光緖初年有楊州“邗上六勿山房主人”的詩人曾寫了申江雜詠百首的竹枝詞來描繪開埠後的上海,其中有一首名爲申報館,詞曰:“巷論街談費討尋,一時聲價重雞林。蜃樓結撰雖無礙,清議原存憤世心。”當時旣使是西人,其辦報方針亦有“慎勿評品時事,臧否人物,以纓當世之怒,以取禁止之恥。”[
阅读全文]
“廣採新聞播遠方,謄清起草倍倉皇。一年三百六旬日,日日千言録報章。”這是滿清末年慈谿文人“辰橋”所作的竹枝詞,叙的是外國人在上海所辦報紙的出版情景。歷史在照相術發明之前皆以文字爲載體,因此有讀史之説,但讀史並非必讀史書,讀資料亦爲一法。以筆者之經驗,若想瞭解關東近代史,讀《盛京時報》是爲一大捷徑。此報發刊於光緖三十二年九[
阅读全文]
本事既竟,猶有餘事,當附及之,是謂附述段。附述段宜承本事而下,多以自述近狀為之。蓋書問相隔既久,彼此情狀,多有不相知者,故於此段詳述所歷,亦對方所亟欲聞者也。不惟是也,若朋侶情形、鄉關瑣事,凡可告者,亦當附及,使遠人羈旅之中,得此稍解岑寂。下引《吴錫麒答尤水村書》,選自《有正味齋尺牘》下册。水村先生,足下:秋葉脱林,悄然孤絶!有人[
阅读全文]